Здравеjте, приятели! Днес ще си говорим за една много често допускана грешка от българите, които учат английски. Може би и вие я допускате. Да проверим ли? Как ще кажем на английски “Изпратих писмото преди два месеца.”? Before се превежда като “преди”, нали така? Знaчи правилно ли е да кажем I sent the letter two months before? Не! Трябва да използваме ago вместо before. Ще кажем:
I sent the letter two months ago.
или
I sent the letter two months back.
Ago и back използваме, когато отбелязваме времето за неща, започнали в миналото (днес се навършват толкова дни / месеци / години, откакто ...)
I graduated from high school ten years ago. (Завърших училище преди десет години.)
(броим 10 години назад в миналото)
We sent the package three days ago. (Изпратихме пратката преди три дни.)
(3 дни назад в миналото)
Before (преди) и earlier (по-рано) се използват за минали събития, но без да се влага смисъл на “откакто”. Гледната точка е различна - че нещо ни се случва преди някакво друго събитие.
Примери:
Yesterday I missed my train. I got to the train station at 7:10 but the train had left ten minutes before/earlier. (Вчера си изпуснах влака. Пристигнах на гарата в 7:10, но влака беше заминал 10 минути преди това /по - рано.)
(= в 7:00, десет минути before (преди) аз да стигна до гарата)
I was very happy when I got this job last June, because I had lost my previous job six months before. (Бях много щастлив, когато получих тази работа миналия юни, защото бях загубил предишната си работа шест месеца по-рано.)
(или six months earlier).
(= шест месеца before миналия юни)
Comments